“"할 수 있다면"이라고 말하지 말고 "하겠습니다"라고 말하세요.
“By all means, don't say, "if I can," say "I will."”
“"할 수 있다면"이라고 말하지 말고 "하겠습니다"라고 말하세요.
“By all means, don't say, "if I can," say "I will."”
“나는 막강한 권력을 가진 미합중국의 대통령입니다! 여러분은 나에게 이 표를 얻어야 합니다.”— 아브라함 링컨
“제안된 영광을 감사히 받아들여 [그에게 새로운 법률 작품을 새겨주기 위해] 나는 그 비문이 나를 위대한 학식을 가진 사람이나 어떤 면에서도 매우 특별한 사람으로 나타내지 않는 겸손한 용어로만 새겨질 수 있기를 간청하면서 휴가를 제공합니다.”— 아브라함 링컨
“정부가 국민에게 건전하고 균일한 화폐를 제공하고, 교환 수단의 유통을 규제하여 노동이 악덕 화폐[민간 은행이 만든 이자 부담 부채]로부터 보호받고, 저렴하고 안전한 교환으로 상업이 촉진되도록 하는 의무보다 더 절실한 의무는 없습니다.”— 아브라함 링컨
“저는 친구들 간의 다툼에 귀를 기울이지 않으며, 양쪽의 싸움을 옹호하지 않습니다. 양쪽 모두 과거는 과거로 묻어두고 현재와 미래만 바라보는 것이 저의 진심 어린 바람입니다.”— 아브라함 링컨
“하나님께서는 우리가 그분의 계획을 위해 지금까지 해온 것보다 더 많은 일을 해야 하고, 그 일을 할 수 있는 길을 열어주실 것이라고 생각합니다.”— 아브라함 링컨, 제16대 미국 대통령
“저는 제가 할 수 있는 최선을 다하고 계속 나아가려고 합니다. 마지막에 제가 괜찮다면 저에 대해 어떤 말을 하든 상관없습니다. 제가 틀렸다면 천사 열 명이 제가 옳았다고 맹세해도 달라질 게 없겠죠.”— 아브라함 링컨, 제16대 미국 대통령
“우리는 모두 자유를 선언하지만 같은 단어를 사용할 때 모두 같은 의미는 아닙니다. 어떤 사람들에게는 자유라는 단어가 각 사람이 자기 자신과 자신의 노동의 산물을 마음대로 하는 것을 의미할 수 있지만, 다른 사람들에게는 같은 단어가 어떤 사람들이 다른 사람들에게 마음대로 하는 것을 의미하고 다른 사람들의 노동의 산물을 의미하기도 합니다. 여기에는 서로 다를 뿐만 아니라 양립할 수 없는 두 가지가 같은 이름으로 불리는 자유가 있습니다. 그리고 각각의 사물은 각 당사자들에 의해 자유와 폭정이라는 서로 다른 양립할 수 없는 두 가지 이름으로 불립니다.”— 아브라함 링컨, 제16대 미국 대통령
“주 정부든 중앙 정부든 정부는 선거를 통해 선출됩니다. 즉, 우리는 올바른 유형의 지도자를 선출할 책임이 있습니다.”— 압둘 칼람, 전 인도 대통령
“높고 책임 있는 자리에 있는 사람이 의를 거스르면 의 자체가 파괴자로 변질된다는 뜻입니다.”— 압둘 칼람, 전 인도 대통령
“F.A.I.L.은 "첫 번째 학습 시도"를 의미하므로 실패하더라도 절대 포기하지 마세요.”— 압둘 칼람, 전 인도 대통령