“빗소리는 번역이 필요 없습니다.
“The sound of the rain needs no translation.”
“빗소리는 번역이 필요 없습니다.
“The sound of the rain needs no translation.”
“인간을 포함한 생명체는 한쪽 끝에서 물건을 넣고 다른 쪽 끝에서 빼내는 튜브에 불과하기 때문에, 존재는 덫에 걸린 쥐 경주와 같다는 우려가 커지고 있으며, 결국에는 그 일을 계속하고 장기적으로는 지치게 됩니다. 따라서 이 희극을 계속 유지하기 위해 튜브는 한쪽 끝에서 물건을 넣고 다른 쪽 끝에서 빼내는 새로운 튜브를 만드는 방법을 찾습니다.”— 앨런 와츠
“... 그물, 격자 및 기타 유형의 미적분.”— 앨런 와츠
“따라서 전체 상황은 공간의 패턴만큼이나 시간의 패턴이기도 합니다.”— 앨런 와츠
“젊은 남녀가 '잘 아는' 사람이 되려면 무엇을 알아야 할까요? 다시 말해, 대부분의 부모와 교사가 모르거나 말하지 않는 내부 정보, 특별한 금기 사항, 삶과 존재에 대한 진짜 비밀이 있을까요?”— 앨런 와츠
“저는 천재가 아니라 그저 호기심이 많을 뿐입니다. 저는 많은 질문을 합니다. 그리고 그 질문의 답이 간단하면 신이 응답하는 것입니다.”— 알버트 아인슈타인, 이론 물리학자
“거짓말에 속아본 적이 없는 사람은 행복의 의미를 모릅니다.”— 알버트 아인슈타인, 이론 물리학자
“모든 혁명가는 억압자가 되거나 이단자가 되는 것으로 끝을 맺습니다.”— 알베르 카뮈, 저자
“나는 내가 인식하고 있는 것들의 총체 외에 다른 자아가 없습니다.”— 앨런 와츠, 철학자
“시간 낭비입니다. 선에 대해 정말 이해한다면... 어떤 책이든 사용할 수 있습니다. 성경을 사용할 수 있습니다. 이상한 나라의 앨리스를 사용할 수 있습니다. 사전을 사용할 수도 있습니다... 빗소리는 번역이 필요 없으니까요.”— 앨런 와츠, 철학자
“모든 새는 비가 오면 피난처를 찾습니다. 하지만 독수리는 구름 위를 날아 비를 피합니다. 문제는 흔하지만 태도가 차이를 만듭니다!!!”— 압둘 칼람, 전 인도 대통령